tvorbena inačica frazema

polje: filologija

grana: opće jezikoslovlje (lingvistika)

potpodrucje: frazeologija

projekt: Hrvatsko jezikoslovno nazivlje (JENA)


Definicija

frazem kod kojega je došlo do zamjene frazemske sastavnice na tvorbenoj razini bez promjene frazemskoga značenja

Istovrijednice (prijevodi)
Njemački:
Variation des Phraseologismus
Napomene

Tvorbene inačice pretpostavljaju različitu tvorbu pojedinih frazemskih sastavnica s istim korijenom u istoj vrsti riječi uz isto osnovno značenje. Zamjenu sastavnica na tvorbenoj razini možemo vidjeti u hrvatskim frazemima: dignuti (podignuti) glavu, baciti (dobaciti) kost komu, da prste poližeš (obližeš), od malih (najmanjih) nogu, baciti/bacati bisere (biserje) pred svinje, do zadnje (posljednje) kapi (kaplje) krvi, vaditi (izvlačiti) kestene (kestenje) iz vatre (za kog)>, uhvatiti/hvatati korijen (korijenje), piti krv (na) slamku (slamčicu) komu, imati mušice (muhe, bube, bubice) (u glavi), gdje (kamo) i car (kralj) ide pješice (pješke), vratiti/vraćati lopticu (loptu) komu, podijeliti/dijeliti koru (koricu) kruha (s kim), marljiv (vrijedan, radin i sl.) kao mrav (pčela, pčelica, crv, krtica)...

Informacije
  • Broj: nema
  • 0 komentara
  • 0 lajkova
  • Dodano: 21.11.2025
  • Ažurirano: 07.06.2022
Natrag na pretragu Početna stranica