polje: filologija
grana: opće jezikoslovlje (lingvistika)
potpodrucje: frazeologija
frazem kod kojega je došlo do zamjene frazemske sastavnice na tvorbenoj razini bez promjene frazemskoga značenja
frazem kod kojega je došlo do zamjene frazemske sastavnice na tvorbenoj razini bez promjene frazemskoga značenja
Rod: nema
Vrsta riječi: višerječni naziv
Tvorbene inačice pretpostavljaju različitu tvorbu pojedinih frazemskih sastavnica s istim korijenom u istoj vrsti riječi uz isto osnovno značenje. Zamjenu sastavnica na tvorbenoj razini možemo vidjeti u hrvatskim frazemima: dignuti (podignuti) glavu, baciti (dobaciti) kost komu, da prste poližeš (obližeš), od malih (najmanjih) nogu, baciti/bacati bisere (biserje) pred svinje, do zadnje (posljednje) kapi (kaplje) krvi, vaditi (izvlačiti) kestene (kestenje) iz vatre (za kog)>, uhvatiti/hvatati korijen (korijenje), piti krv (na) slamku (slamčicu) komu, imati mušice (muhe, bube, bubice) (u glavi),