biblijski frazem

polje: filologija

grana: opće jezikoslovlje (lingvistika)

potpodrucje: frazeologija

projekt: Hrvatsko jezikoslovno nazivlje (JENA)


Definicija

frazem koji je potvrđen u Bibliji ili je izravno ili neizravno povezan s Biblijom

Radna definicija

frazem koji je potvrđen u Bibliji ili je izravno ili neizravno povezan s Biblijom

Istovrijednice (prijevodi)
Njemački:
biblischer Phraseologismus
Ruski:
библейский фразеологизм
Češki:
biblický frazém frazém biblického původu
Gramatičke informacije

Rod: nema

Vrsta riječi: višerječni naziv

Napomene

Biblijske frazeme možemo s obzirom na njihov nastanak podijeliti u dvije skupine. Prvu čine oni koji se izravno mogu pronaći u biblijskim tekstovima, dakle potvrđeni su i u Bibliji, a drugu čine oni koji su proizišli iz Biblije, tj. koji su motivirani biblijskim pričama, situacijama ili osobama. Takvi su frazemi npr. baciti/bacati bisere (biserje) pred svinje, provući se kroz ušicu igle ili provući se kroz iglenu ušicu, posuti se / posipati se pepelom ili posuti/posipati glavu pepelom, čupati (sebi (si)) kosu (na glavi), baciti/baciti kamen na koga, oprati/prati ruke (od čega) (kao Pilat), nevjerni Toma, Judin poljubac, Judine škude, glas vapijućeg u pustinji, vatreno krštenje, biti (stajati) na staklenim (glinenim) nogama, mučiti se kao Isus na križu, izdati koga kao Juda Krista, ići od Poncija do Pilata, naći se kao Pilat u Vjerovanju, od Adama i Eve, star kao Metuzalem, strpljiv kao Job, Isusove godine, izdati koga kao Juda Krista, od Savla učiniti Pavla, kula babilonska, Sodoma i Gomora, kao trube jerihonske, svijetli kao u Betlehemu, proći/prolaziti (proživjeti/proživljavati) svoju Kalvariju (Golgotu), dobri Samaritanac (Samarijanac), oko za oko, zub za zub, žrtveni jarac, sedam mršavih (gladnih) godina.

Informacije
  • Broj: nema
  • 0 komentara
  • 0 lajkova
  • Dodano: 21.11.2025
  • Ažurirano: 04.10.2023
Natrag na pretragu Početna stranica