polje: filologija
grana: opće jezikoslovlje (lingvistika)
potpodrucje: traduktologija i dodirno jezikoslovlje
element ciljne kulture kojim se u prijevodu zamjenjuje element polazne kulture
Kulturna istovrijednica podrazumijeva značenjsku prilagodbu ciljnomu jeziku poput prijevoda engleske serije Only Fools and Horses... hrvatskim naslovom Mućke ili prijevoda imena svetca zaštitnika Engleske sv. Georgea hrvatskim imenom sv. Juraj.