polje: filologija
grana: opće jezikoslovlje (lingvistika)
potpodrucje: traduktologija i dodirno jezikoslovlje
teorija prevođenja u kojoj je temeljna pretpostavka da je prevođenje određeno funkcijom odnosno svrhom ciljnoga teksta, koja ne mora biti jednaka funkciji polaznoga teksta
teorija prevođenja u kojoj je temeljna pretpostavka da je prevođenje određeno funkcijom odnosno svrhom ciljnoga teksta, koja ne mora biti jednaka funkciji polaznoga teksta
Rod: nema
Vrsta riječi: višerječni naziv
Teorija skoposa usmjerena je na ciljni tekst, a polazni je tekst samo građa za prijevod. Pri prevođenju bitno je prepoznati svrhu teksta i prenijeti je čitatelju. Prevoditelj je ključna osoba u prijevodnome procesu i smatra se stručnjakom za međukulturnu komunikaciju.